________________________________________________________________________________

3/17/13

Lesson 49

Beginning Prayers:
  • शुक्लाम्बरधरं विष्णुम् - shuklaambaradharaM viShNum
  • सरस्वति नमस्तुभ्यम् - saraswati namastubhyam 
  • गुरुर्ब्रह्मा गुरुर्विष्णुः - gururbrahmaa gururviShNuH 
Topic Summary:
  • 'daasyasi' shloka interpretation
  • vocab 'antyaakSharI'
Home Work:
  • Play vocab antyaakSharI with yourself!  Write 20-25 words along with their meanings.
Topic Details:
Let us see another example of how a different interpretation can change the entire meaning of the verse with another example -

पानीयं पातुमिच्छामि त्वत्तः कमललोचने ।
यदि दास्यसि नेच्छामि न दास्यसि पिबाम्यहम् ॥

paanIyaM paatumichChaami tvattaH kamalalochane |
yadi daasyasi nechChaami na daasyasi pibaamyaham ||

If we take the straight forward meaning of the words here, it would mean - 
Oh, Lotus eyed one, I would like to have a drink of water from you.  If you give, I don't want it.  If you won't give, I shall drink!  

Well, that doesn't make any sense!  How can one drink without giving and on giving, he doesn't want it?!!  The trick here is, the word

दास्यसि has to be split as दासी असि (servant, thou are).  Then the meaning of the verse would change to - 
Oh, Lotus eyed one, I would like to have a drink of water from you.  If you are a daasI (a servant woman), I don't want it.  If you are not a daasI, I shall drink!  

These were the days when untouchability and caste systems were very prevalent.  It was a taboo to take food and water from someone who was from a lower caste or a servant.  Hence, the person was making sure of the lady's status.  He said he would accept the drink from her hands if she was not a maid and wouldn't accept if she was one.

Now, that makes more sense :).

Ending prayer:
  •  ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदम् - aum pUrNamadaH pUrNamidam
____________________________________________________